- Corpus Textuals en Economia (descripció i accés als corpus):
- Corpus especialitzat de l'economia en basc (EHU-IXA taldea) (mostres ) .
- Corpus de premsa econòmica en basc (EHU-IXA taldea) (mostres) .
- Corpus especialitzat de l'economia en català (IULA-UPF).
- Corpus de premsa econòmica en català (IULA-UPF).
- Corpus especialitzat de l'economia en espanyol (IULA-UPF).
- Corpus de premsa econòmica en espanyol (IULA-UPF).
- Corpus especialitzat de l'economia en gallec (USC-CIRP).
- Corpus de premsa econòmica en gallec (USC-CIRP).
- Vocabularis terminològics multilingües per a l'àmbit econòmic:
- Extracció automàtica de terminologia:
- Accés a la interfície de YATE, extractor per al català i l'espanyol.
- Paper sobre l'adaptació de YATE a àmbit temàtic.
- GALEEXTRA, extractor per al gallec (descripció i mostres).
- ERAUZTERM, extractor per al basc (descripció i mostres).
- ELEXBI, extractor bilingüe espanyol-basc (descripció i mostres).
- Ontologies de l'àmbit econòmic:
- Accés a la pàgina web d'EuroWordNet (EWN); EuskalWordNet.
- Fronteres de Domini amb relació als tops d'EWN (representacions gràfiques derivades de YATE) ECO MED.
- Sistema automàtic de reelaboració de consultes multilingüe:
- Estratègies d'expansió de consultes del projecte RICOTERM2.
- Accés al reelaborador de consultes.
- Millores de futur: la interacció amb l'usuari per filtrar les respostes. L'experiència de la plataforma IATE (Inter-Active Terminology for Europe).