|
|
MetodologiaEl Vocabulari multilingüe de biocarburants està adreçat a mediadors lingüístics (traductors, redactors tècnics, intèrprets i altres comunicadors) que treballen en projectes relacionats amb les noves energies i àmbits afins, com ara la química orgànica, els productes forestals, l’agricultura i el medi ambient.
Per a poder seleccionar la nomenclatura amb criteris de freqüència s’ha desenvolupat un corpus textual en llengua catalana sobre l’àmbit, que aplega articles científics, materials docents, recursos en línia i textos de divulgació.
El vocabulari consta de 309 entrades en llengua catalana, d’entre les quals la gran majoria han estat documentades en contextos d’ús i algunes són fruit de propostes neològiques, vinculades a les àrees temàtiques següents:
• Fonts i matèries primeres • Productes • Processos • Gestió
S’hi inclouen també algunes denominacions d’organismes implicats directament en l’àmbit.
Les informacions relacionades amb cada entrada són: la definició, en general adaptada de fonts lexicogràfiques i terminogràfiques, els equivalents del castellà, l’anglès i el francès i, en alguns casos, variants denominatives (sinònims o sigles).
Aquest recurs s’ha elaborat completament amb el sistema Terminus 2.0, desenvolupat pel grup IULATERM (Lèxic i Tecnologia) de la Universitat Pompeu Fabra: des de la constitució i l’anàlisi del corpus, la redacció de les fitxes terminològiques, la revisió i l’exportació a format de vocabulari en línia i la incorporació dins del banc de dades terminològic PORTALTERM.
|
|