|
|
MetodologíaEn la toma de decisiones para la elaboración del Vocabulario multilingüe de proteómica se ha tenido en cuenta el carácter de diccionario básico de la materia y las necesidades de los destinatarios principales a los que se dirige: estudiantes, que deben encontrar definiciones claras; investigadores, que necesitan un recurso con equivalentes a las principales lenguas de comunicación; y mediadores lingüísticos (traductores, redactores técnicos, intérpretes), que utilizarán estos recursos básicos para acercarse a la terminología del ámbito.
En relación con la selección de los términos, se han utilizado criterios de frecuencia sobre el corpus compilado, que reúne esencialmente artículos científicos, materiales docentes y algunos textos de alta divulgación.
El vocabulario consta de 162 entradas vinculadas a les siguientes áreas temáticas: 1. Generalidades 2. Estrategias y flujos de trabajo 3. Proteínas 3.1. Estructura 3.2. Propiedades 3.3. Tipos 3.4. Cuantificación 4. Péptidos 4.1. Tipos 4.2. Estructura 5. Separación y análisis de péptidos y proteínas 5.1. Cromatografía 5.2. Electroforesis 5.3. Espectrometría de masas 6. Modificación postraduccional 7. Análisis de datos 8. Procesos e instrumentos de laboratorio
Las entradas están ordenadas alfabéticamente y en cada entrada podemos encontrar la información siguiente:
• Lema en catalán • Información gramatical • Definición en catalán • Equivalentes en inglés y castellano • Remisiones (si las hay): variantes sinonímicas, siglas y abreviaciones • Notas (si procede)
|
|